انتظار وصل ايران شمالي

احياي گستره فرهنگ وخاك ايران بزرگ

گويند رستم هنگام زاده شده قابله را بدرون كشيد

در حالی که طبق اخبار منتشره در برخی مطبوعات باکو ، محسن پاک آیین سفیر جمهوری اسلامی در باکو با اشتیاق خبر از سفر قریب الوقوع رییس جمهور کشورمان به  باکو داده است ، یک همایش ضد ایرانی با همکاری دولت باکو و با حضور و فعالیت برخی مقامات و کارمندان مراکز دولتی برگزار شد.

 

 

این همایش ضد ایرانی که موضوع آن آذربایجان ایران بود و در تاریخ 17شهریور در مرکز بین المللی مطبوعات باکو برپا شد ، اقدام تازه ای نبود ، بلکه تکرار جسارتها و گستاخی هایی بود که دولت باکو طی  دو دهه گذشته علیه کشوری که از آن جدا شده ، انجام داده است و متاسفانه به علت عدم پاسخ عملی و قاطع دولت جمهوری اسلامی ، اقدامات تکراری خود علیه تمامیت ارضی ایران اسلامی ، همکاری با گروهکهای تجزیه طلب امریکایی – صهیونیستی  و تکرار تحریف واقعیتهای تاریخی مانند تعلق 17 شهر قفقاز به ایران و دخالتهای مضحک و گستاخانه درباره آذربایجان ایران را پی گرفته است.

در این همایش که در مرکز بین المللی مطبوعات باکو برگزار شد ، افرادی چون صابر رستمخانلو ( عضو پارلمان باکو ، رییس حزب همبستگی شهروندی " از احزاب طرفدار دولت "و چهره شناخته شده مرتبط با صهیونیسم )  ، " یاسمن قره قویونلو " کارمند آکادمی دولتی علوم در باکو ، " یادگار ترک ائل " کارمند شعبه علوم سیاسی ، " دلاور عظیملی " کارمند انستیتوی تاریخ آکادمی دولتی علوم ، " عارف اسماعیل بیلی " معاون امور سیاسی و اجتماعی رهبر حزب همبستگی شهروندی (حزب شبه دولتی ) و جمعی دیگر از کارکنان دولت باکو سخنرانی و فعالیت داشتند.

همچنین برخی تجزیه طلبان که از اعضای سابق گروهکهایی مانند فدایی خلق و... بوده و طی سالهای اخیر توسط سازمانهای اطلاعات غربی برای فعالیت جهت ایجاد اختلافات قومی در ایران اجیر شده اند ، سخنرانی کرده و اعلام داشتند که صدها تن از آذریهای ایران به جرم تکلم به زبان آذری دستگیر وزندانی هستند !صابر رستم خانلو عضو انتصابی پارلمان باکو – که از زمان حیدر علی اف به عنوان نماینده پارلمان منصوب شده گفت : در کتاب اداره اطلاعات مرکزی آمریکا تعداد آذربایجانی های ایران در سال 2013 میلادی 13 میلیون ذکر شده است .رستم خانلو بدون ذکر اینکه چگونه کتاب اداره اطلاعات مرکزی امریکا ( سازمان سیا ) در اختیار وی قرار گرفته افزود : من اعلام میکنم که سیا در برآورد این تعداد اشتباه کرده است و بایستی با همکاری ما اقدامات خود را درباره آذری های ایران دنبال کند.

رستم خانلو و تعدادی دیگر از کارمندان دولت باکو که محفلی با عنوان " کنگره آذری های جهان ! " با طرح و کمک امریکا ایجاد کرده اند ، گفت : کنگره آذری های جهان در نظر دارد تا پایان سال جاری چندین نشست از جمله همایش آتی این کنگره را برگزار کند و مسأله آذربایجان ایران را مد نظر قرار خواهد داد. وی به صورت ساختگی از دولت باکو به خاطر عدم کمک به فعالیت های عناصر پان ترکیست برای تاثیر گذاری در جامعه آذریهای ایران انتقاد کرد !به دنبال برگزاری همایش ضد ایرانی گروهک موسوم به " داگ "در باکو با همکاری کارکنان دولت الهام علی اف ، سفارت جمهوری اسلامی در باکو به انتشار بیانیه ای اکتفا کرد ، در حالی که سفیر محسن پاک آیین در این باره موضعی اتخاذ نکرده و اقدامی خاص انجام نداده است. این در حالی است که چندی پیش به دنبال انتشار خبر اعزام پهباد صهونیستی به خاک ایران از قلمرو ایران شمالی (جمهوری آذربایجان ) ، پاک آیین برای تبرئه مقامات باکو ، طی خبری که به صورت گسترده  در رسانه های باکو منتشر شد ، اعزام پهباد ازایران شمالی را رد کرد !

سفارت ایران در این بیانیه تأکید کرده که هتاكی و بی احترامی این گروهک تجزیه طلب به جمهوری اسلامی ایران را برنتابیده و از مجاری دیپلماتیک و راه های قانونی، برخورد حقوقی لازم با کسانی که به ملت بزرگ ایران به خصوص آذربایجانی های غیور این کشور توهین کرده اند را پیگیری خواهد کرد.در پایان این بیانیه آمده؛ جمهوری اسلامی ایران اجازه برگزاری نشست های ضد آذربایجانی (!؟)  را نمی دهد و انتظار دارد مقامات جمهوری آذربایجان نیز برخورد قانونی لازم را با گروهکی که تمامیت ارضی ایران را زیر سئوال برده است انجام دهند.بیانیه سفارت جمهوری اسلامی در باکو به حدی محافظه کارانه است که در آن به مسولیت دولت باکو در برگزاری همایش ضد ایرانی اشاره ای نشده است و صرفا گروهک مورد حمله قرار گرفته است و طنز ماجرا اینجاست که سفارت انتظار دارد مقامات باکو " برخوزد قانونی لازم " را با گروهکی که تمامیت ارضی کشورمان را زیر سوال برده انجام دهد !

در حالی که مسولیت مستقیم این همایش و همایشهای مشابه در وهله اول برعهده دولت باکو است . ازاین گذشته ، همایشهای ضد ایرانی مشابه را دولت باکو به صورت گسترده ذیل عنوان " کنگره آذریهای جهان " با حضور شخص الهام علی اف برگزار کرده است و سفارت نیز مشابه همین بیانیه ها را صادر فرموده است !همانگونه که گذشت ،برگزاری همایشهای ضد ایرانی با مجوز و همکاری دولت باکو پدیده جدیدی نیست ، برگزاری اینگونه همایشها و حرکتها طی ادوار مختلف (دوره خاتمی ، احمدی نژاد ) همواره ادامه داشته است ، وکارشناسان میدانستند که در دولت روحانی نیز همایشها و حرکتهای ضد ایرانی دولت باکو تداوم خواهد داشت ، خبرهای منتشره در مطبوعات ورسانه های باکو به روشنی نشانگر همکاری دولت باکو در برگزاری جدیدترین همایش ضدایرانی است و میتواند به عنوان هدیه ای به دولت روحانی تلقی شود ، این در حالی است که برخی عناصر ساده لوح یا عناصری که منافع تجاری و سیاسی در کاردارند ، پیوسته با توجه به سفر اخیر الهام علی اف به تهران اظهار میداشتند که فصلی دیگر از روابط تهران – باکو آغاز شده است!

در دولتهای قبل نیز هنگامی که اینگونه سفرها انجام میگرفت – که نتیجه خاصی دربر نداشته است – افرادی خاص مدام در پی القای این موضوع بودند که فصلی جدید در روابط و همکاری های طرفین آغاز شده است !گفتنی است آمارهای منتشره توسط دولت باکو ، حاکی از تقلیل روابط تجاری طی سال گذشته میلادی بین باکو وایران اسلامی است.انتظار میرود برای یک بار هم که شده ، مراکز مسئول در جمهوری اسلامی ، نشستی با عنوان " بررسی چگونگی پایان دادن به اقدامات آشکار دولت باکو علیه تمامیت ارضی ایران " را برگزار کنند ، نشستی که مصوبات آن ضمانت اجرایی داشته باشد.

+ نوشته شده در  شنبه بیستم تیر ۱۳۹۴ساعت 13:25  توسط sahand   | 

لبيك به فرمان امام بزرگوار در بادكوبه

گرامیداشت روز قدس در باکو در مراسم افطاری سفارت ایران در آذربایجان

«خالد قیصر» سفیر فلسطین در آذربایجان در آستانه روز قدس در مراسم افطاری سفارت ایران در باکو ضمن قدردانی از حمایت‌های ایران از فلسطین، جنایات اسرائیل را محکوم و خواستار حمایت کشورهای اسلامی از آرمان فلسطین برای آزادی قدس شریف شد.

خبرگزاری فارس: گرامیداشت روز قدس در باکو در مراسم افطاری سفارت ایران در آذربایجان
 

به گزارش گروه سیاست خارجی خبرگزاری فارس در آستانه روز قدس از سوی سفارت ایران در باکو مراسم افطاری با حضور «مبارز قربانلی» رییس کمیته دولتی تشکل‌های دینی جمهوری آذربایجان و سفرا و کارداران کشورهای اسلامی، تعدادی از نمایندگان مجلس ملی جمهوری آذربایجان، معاونین شیخ الاسلام پاشازاده و تعدادی از متدینین برگزار شد.

در این مراسم باشکوه آخرین جمعه ماه رمضان که به ابتکار حضرت امام خمینی (ره) بنیانگذار جمهوری اسلامی ایران به عنوان روز جهانی قدس نامگذاری شده، گرامی داشته شد.

در این مراسم موضع جمهوری اسلامی ایران مبنی بر اینکه جهان اسلام باید قویاً حمایت خود را از مقاومت مردم فلسطین اعلام و در کنار آنها برای آزادی فلسطین و شکستن محاصره غزه بایستد، اعلام شد.

«مبارز قربانلی» رییس کمیته دولتی تشکل‌های دینی جمهوری آذربایجان در این مراسم گفت: جمهوری آذربایجان با همه کشورهای مسلمان به طور نزدیک همکاری و تلاش می‌کند به حل مسایل موجود کمکی کند.

وی افزود: جمهوری آذربایجان همواره از قطعنامه‌هایی که جهت حمایت از تمامیت ارضی کشورها صادر می‌شود، از جمله قطعنامه‌هایی که در چارچوب سازمان همکاری اسلامی به تصویب می‌رسد و نیز قطعنامه‌ای که درباره فلسطین است، حمایت می‌کند.

«مبارز قربانلی» اظهار داشت: جمهوری آذربایجان با همه کشورهای اسلامی همکاری نزدیکی دارد و فعالیت مشترک در مبارزه با افراط گرایی دینی انجام می‌دهد.

وی گفت: اگر هنگام جدایی از اتحادیه شوروی سابق مجموعاً 17 مسجد در جمهوری آذربایجان وجود داشت ولی اکنون تعداد مساجد در کشورمان حدود 2500 است.

«خالد قیصر» سفیر فلسطین در جمهوری آذربایجان نیز با درود به روح ملکوتی امام خمینی(ره) و تشکر و قدردانی از حمایت و کمک‌های جمهوری اسلامی ایران به مردم فلسطین، جنایات اسرائیل در سرزمین‌های اشغالی را محکوم و خواستار حمایت کشورهای اسلامی از آرمان فلسطین برای آزادی قدس شریف شد.

+ نوشته شده در  شنبه بیستم تیر ۱۳۹۴ساعت 13:21  توسط sahand   | 

مردان بزرگ هم به احياي مجدد فلات كهن ايران مي انديشند

یونسی:
 

اتحادیه کشورهای حوزه فلات ایران تشکیل شود

 
دستیار ویژه رئیس جمهور در امور اقوام و اقلیت‌های مذهبی گفت: تا جهانی و منطقه‌ای فکر نکنیم نمی‌توانیم ایرانی عمل کنیم چون منافع ایران در منطقه گره خورده است.
حجت‌الاسلام‌ والمسلمین علی یونسی در همایش بزرگ هویت ایرانی که با عنوان "ایران، ملیت، تاریخ و فرهنگ" در مرکز همایش‌های بین‌المللی رایزن برگزارشد، با بیان این‌که فلات ایران همواره ظرف اقوام ایرانی، تمدن ایرانی و زبان‌های ایرانی بوده است، اظهار کرد: فلات ایران در قسمت های مرکزی، غربی و شرقی همواره ظرف حفاظت،‌ پرورش و رشد اقوام ایرانی بوده است و همه کسانی که در این گستره زندگی می‌کنند اقوام ایرانی هستند.
دستیار ویژه رئیس جمهور در امور اقوام و اقلیت‌های مذهبی، افزود: تمام خرده فرهنگ‌ها و خرده اقوامی که از جای دیگر در ظرف فلات ایران قرار گرفته‌اند به مرور زمان ایرانیزه شده‌اند و زبان و فرهنگشان به ایرانی تبدیل شده است و حتی زبان‌هایی که منشأ آنها از جای دیگر بوده است وقتی وارد فلات ایران شده‌اند کاملاً رنگ ایرانی به خود گرفته‌ا ند.
یونسی با اشاره به این‌که آذری‌ها از قدیمی‌ترین اقوام ایرانی و جزء بنیان‌گذاران امپراطوری ایران هستند، تصریح کرد: برخی از آذری‌ها زبان ترکی را گرفتند اما این زبان وقتی وارد فلات ایران شد کاملاً ‌ایرانیزه شده و با زبان ترکی در کشورهای دیگر متفاوت است.
وی با تأکید بر این‌که آذری‌ها در ایران همواره از مدافعین اصلی ادبیات ملی، زبان و فرهنگ ملی بوده‌اند، خاطرنشان کرد: ظرف بزرگ فلات ایران از شرق به کوه‌های پامیر و رودخانه بزرگ سند، از شمال به آمودریا و در غرب به ارتفاعات بلند قفقاز می‌رسد و در فلات مرکزی دو ارتفاع بزرگ البرز و زاگرس را دارد و مشرف بر دریای خزر، خلیج فارس و عمان است. البته چه بهتر بود که به جای خزر از کاسپین استفاده می‌کردیم که همه دنیا با این نام آن را می‌شناسند.
یونسی با اشاره به این‌که امروز ایران محدود به فلات مرکزی شده است و چندین کشور از فلات شرقی و غربی از ایران بزرگ جدا شده‌اند، خاطرنشان کرد: همواره نام ایران بزرگ و فرهنگ ایران بر تمام منطقه نامی درست است و اطلاقی صحیح و علمی و مستند و تاریخی به شمار می‌رود.
دستیار ویژه رئیس جمهور در امور اقوام و اقلیت‌های مذهبی، تأکید کرد: برای این‌که منافع و امنیت ملی و هویت تاریخی خود را حفظ کنیم بدون توجه به منطقه نفوذ ایران و حریم و حدود ایران امکان‌پذیر نخواهد بود.
وی با تأکید بر این‌که البته ما هیچ چشمداشتی ماورای مرزهایمان نداریم، افزود: اما در واقعیت ایران بزرگ، فرهنگ، تمدن، دین و روح ایرانی در این گستره وجود دارد و یک اتحادیه طبیعی در این منطقه مطرح است. گرچه تفاوت‌هایی وجود دارد که مانع شکل‌گیری این اتحادیه شده است، اما در حقیقت فلات ایران شامل کشورهایی از مرز چین، شمال شبه قاره هند تا شمال و جنوب قفقاز و خلیج فارس می‌شود که همگی در این اتحادیه قرار دارند.
یونسی با بیان این‌که ایران زمین یعنی ایران قانونی فعلی دامنه نفوذ خود را در حریم، حدود و منطقه نفوذ باید تعریف کند، اظهار کرد: ما از حدودمان غیرقابل تفکیک هستیم و حدود ما را تاریخ، سرزمین و فرهنگ تعریف می‌کنند که در این منطقه نفوذ اشتراکات فرهنگی و تاریخی بسیار وجود دارد.
دستیار ویژه رئیس جمهور در امور اقوام و اقلیت‌های مذهبی، تأکید کرد: بدون توجه به منطقه نفوذمان نمی‌توانیم از منافع و امنیت‌مان حفاظت کنیم.
وی با اشاره به این‌که ایران از زمان تولد جهانی بوده است و به صورت یک امپراطوری متولد شده است، خاطرنشان کرد: رهبران، بزرگان و مدیران ایرانی همیشه جهانی فکر کرده‌اند. البته ادبیات‌های مختلف داشته‌اند و شاهدیم هر کس رئیس جمهور شده است بلافاصله ادبیات جهانی پیدا کرده است.
یونسی ادامه داد: جهان عاری از خشونت، شعار رئیس جمهور تدبیر و امید، مدیریت جهانی و گفت‌وگوی تمدن‌ها همگی شعارهای جهانی هستند و در جان و روح هر ایرانی یک شخصیت جهانی نهفته است.
دستیار ویژه رئیس جمهور در امور اقوام و اقلیت‌های مذهبی، گفت: البته حرف‌های من بدین معنی نیست که بخواهیم بار دیگر جهان را بگیریم اما باید جایگاه خود را بدانیم و به خودآگاهی تاریخی برسیم. یعنی جهانی فکر کنیم اما ایرانی و ملی عمل کنیم.
وی به اظهارات اخیر نتانیاهو اشاره کرد و گفت: نتانیاهو صریحاً اعتراف به عظمت و نفوذ ایران کرده است و گرچه مدعی شده ایران 4 کشور منطقه را بلعیده است اما ایران تلاش بر کمک به این کشورها داشته است.
دستیار ویژه رئیس جمهور در امور اقوام و اقلیت‌های مذهبی، توضیح داد: در حال حاضر عراق نه فقط حوزه تمدنی نفوذ ماست بلکه هویت، فرهنگ، مرکز و پایتخت ماست و این مسأله هم برای امروز است و هم گذشته. چرا که جغرافیای ایران و عراق غیر قابل تجزیه است و فرهنگ ما غیرقابل تفکیک است. پس ما یا باید با هم بجنگیم و یا یکی شویم.
یونسی با ابراز امیدواری از تشکیل اتحادیه‌ای در فلات ایران، گفت: منظور از اتحادیه این نیست که مرزها را برداریم ولی همه کشورهای منطقه در حوزه فلات ایران باید به هم نزدیک شوند چرا که منافع و امنیتشان به هم گره خورده است.
وی با طرح این پرسش که امروز چه کسی از عراق در برابر تکفیری‌ها حمایت می‌کند، گفت: حالا که ایران از عراق در برابر افراطی‌ها دفاع کرده است رقبای تاریخی ما ناراحت شده‌اند و از لج ما به دشمنان خود کمک می‌کنند و در واقع با این کار زیر پای خود را سست می‌کنند.
دستیار ویژه رئیس جمهور در امور اقوام و اقلیت‌های مذهبی اضافه کرد: امروز وهابی‌ها از حمایت‌های ایران در عراق عصبانی شده‌اند، اما ترس آنها بیجا است چون خودشان عرضه مقابله تحجر اسلامی در منطقه را نداشته‌اند.
یونسی با تأکید بر این‌که از منافع مردم منطقه دفاع می‌کنیم چرا که همه آنها مردم ایران هستند، افزود: همه کسانی که درفلات ایران زندگی می‌کنند مورد حمایت ما خواهند بود و از آنها در برابر خطر تحجر اسلامی،‌ تکفیر و الحاد، ‌سلطه عثمانی جدید، سلطه وهابیت، سلطه غرب و صهیونیستم دفاع می‌کنیم.
دستیار ویژه رئیس جمهور در امور اقوام و اقلیت‌های مذهبی با بیان این‌که فرهنگ اسلامی ناب در ایران رشد کرده است، گفت: هرچه که وارد ایران شده است از بهترین‌ها بوده است و اسلام وقتی وارد ایران شد از عربیت، عنصریت و قومیت جدا شد و در نهایت ایران اسلام ناب را گرفت. همچنین آن زمانی که ایران اهل سنت بود اسلام‌اش عرفانی بود نه وهابی و در حال حاضر که اسلام شیعه دارد اسلام‌اش از اهل بیت است یعنی اسلام وحدت و مودت.
یونسی با تأکید بر این‌که امروز دنیای اسلام و منطقه بیش از هر زمان به تمدن اسلامی، فرهنگ ایرانی و فرهنگ اهل بیت احتیاج دارد، خاطرنشان کرد: باید تلاش کنیم بار دیگر پرچم وحدت و صلح اسلامی– ایرانی در منطقه گسترش یابد و باید ایران این مسئولیت را به عهده بگیرد که گرفته است.
همایش هویت ایرانی از سلسله همایش‌های ایران، ملیت، تاریخ و فرهنگ است که برنامه‌های نشست اول آن با عنوان ایران نام، سرزمین در دو بخش صبح و بعد از ظهر امروز یکشنبه در سالن همایش‌های بین‌المللی رایزن برگزار می‌شود.
حجت‌الاسلام و المسلمین علی اکبر ناطق نوری، علی اکبر ولایتی، حداد عادل و شخصیت‌های علمی، از جمله داریوش شایگان، ژاله آموزگار، صادق سجادی ، روزبه زرین کوب، سید جواد طباطبایی و... از جمله شخصیت‌های دعوت شده به این همایش بودند.
+ نوشته شده در  پنجشنبه بیست و هشتم اسفند ۱۳۹۳ساعت 21:13  توسط sahand   | 

ناو دماوند به ناوگان ايران در خزر پيوست

امیر دریابان علی شمخانی دقایقی پیش در مراسم الحاق ناوشکن «دماوند» به ناوگان منطقه چهارم نداجا، با بیان اینکه ناوشکن دماوند ثمره مدیریت جهادی و توانمندی صنایع دفاعی کشور است، اظهار داشت: امروز شاهد الحاق ناوشکنی هستیم که توسط متخصصان ایرانی ساخته شده است.
 
به گزارش تسنیم، دبیر شورای عالی امنیت ملی در ادامه با بیان اینکه "دریای خزر، دریای صلح و دوستی و امنیت است" خاطرنشان کرد: جمهوری اسلامی ایران همواره نقشی بی‌بدیل در تأمین امنیت و به‌ویژه امنیت انرژی در دریای خزر ایفا کرده است.
 
‌دریابان شمخانی تأکید کرد: جمهوری اسلامی ایران توانست با بهره‌گیری از دستاوردهای 8 سال دفاع مقدس، تهدیدات شکننده امنیت ملی از ناحیه دریا را با تدوین استراتژی کاملاً هوشمندانه و پیگیری و اجرای آن به فرصت تولید قدرت و بازدارندگی مؤثر تبدیل کند.
 
وی اقداماتی را که در حوزه متناسب‌سازی، طراحی، تولید و عملیاتی‌سازی تجهیزات نوین دریایی و ساختار و سازمان یگان‌های دریایی جمهوری اسلامی از نزدیک به دو دهه قبل تا امروز انجام شده ‌مسیری قابل ادامه و ظرفیت افزا دانست.

+ نوشته شده در  دوشنبه هجدهم اسفند ۱۳۹۳ساعت 16:55  توسط sahand   | 

نظامي شاهدي بر تعلق تاريخي آران (جمهوري جعلي آذربايجان) به ايران

 

نظامی و مشاهير ایران‌زمین

 

 ایران‌زمین در طول تاریخ‌ همواره فراز و فرودهای بسیاری به خود دیده است.و  مرزهایش را تا دوردست‌ها گسترش داده و با تمام این چالش‌ها این خاک فرزندان گرانقدری را به جهان معرفی کرده و مشاهیر بسیاری که همگی ایرانی بودند، امروزه از خاک مادری دور هستند و در جایی دیگر آرام گرفته‌اند، اما سبک زندگی، هنر، فرهنگ و آثارشان همواره نشانه‌ای است آشکار بر ایرانی بودنشان... جمال‌الدین ابومحمد، متخلص به نظامی، به پیشوای داستان سرایی در ادب فارسی شناخته می‌شود. مهم‌ترین اثر نظامی خمسه یا پنج گنج است که شاهکاری در داستانسرایی ایرانی محسوب می‌شود. مقبره نظامی در شهر گنجه آذربایجان جعلي  قرار دارد. این مقبره در قرن دوازدهم ساخته شد و یک‌بار سال 1991 بازسازی شد. بنای این مقبره هشت ضلعی با ارتفاعی‌20‌متری است که با طرحی از امام‌قلی‌اف ساخته شده است. متاسفانه در این بنا بجز چند ردیف کاشی که ابیاتی از نظامی روی آن نگاشته شده، اثری از معماری ایرانی وجود ندارد. جمهوری آذربایجان جعلي چند سالی است‌ قصد تحریف هویت نظامی را دارد  این در حالی است که نظامی تمام اشعارش به زبان فارسی است

+ نوشته شده در  پنجشنبه چهاردهم اسفند ۱۳۹۳ساعت 19:47  توسط sahand   | 

ماردونا رو ول كن غضنفر و بچسب

شبكه سهند با خط گرفتن از رسانه هاي باكو در حال از بين بردن تركي تبريزي ست

تلویزیون حکومتی  مرکز آذربایجانشرقی (شبکه سهند )،

 ترویج ترکی قفقازی و مقابله با زبان ملی

·                  ناصر امیرخیزی - تبریز

شبکه سهند (شبکه استانی آذربایجان شرقی) در بخش اخبار به زبان محلی (زبان آذربایجانی) و یا ترجمه برخی سریالهای فارسی به این زبان، روش خاصی دارد که شامل ویژگیهای زیر می باشد:

1-   استفاده از لغات ترکی قفقازی و غیر رایج در زبان آذری های ایرانی.

2-   تلاش برای عدم استفاده از لغات و اصطلاحات فارسی که در زبان آذری های ایران رایج است.

3-   ساختن لغات و اصطلاحات "من در آوردی"

4-   تلفظ برخی لغات به لهجه برخی روستاها

به عنوان نمونه در سریال "وزیر مختار" که در تاریخ 12/12/91 از شبکه استانی آذربایجان شرقی پخش شده به عبارتهای ذیل توجه کنید:

-        حرمسرا "قادینلاردینی"

-        اولار اوز "طالع لریندن" راضی دیلار

-        اسیر "قادینلاردان" بیر سیاهی ...

-        روسی "سفیر خاناسی"

-        محاربه وسیله لری

-        "یولداشیمی" دؤیدولر (یولداش به معنای همسر!)

-        او افسرلر، او عسگر لر کی...

لغاتی ماننده قادین (=زن)، طالع (=سرنوشت)، سفیرخانه (=سفارت یا سفارتخانه)، محاربه (=جنگ)، عسگر (=سرباز) و از این دست لغت ها در زبان آذری های ایران رایج نیست، و بر عکس در زبان ترکی قفقازی رایج می باشد. چرا در ترجمه و دوبله سریال "وزیر مختار" که از شبکه استان آذربایجان شرقی پخش شد، کوشش می شد ترجمه به زبان ترکی قفقازی نزدیک شود؟ هدف از اشاعه زبان ترکی قفقازی در میان آذری های ایران چیست؟

شایان ذکر است ، لهجه شیعیان آذری قفقاز – که بعد از انعقاد عهدنامه های ننگین گلستان و ترکمانچای از ایران جدا شدند – در تلفظ زبان آذربایجانی تا قبل از سلطه نظام کمونیستی بر  قفقاز با لهجه مردم آذربایجان ایران بخصوص لهجه تبریز تفاوت بسیار اندکی داشت . اشعار شاعرانی مانند سیدعظیم شروانی ، قمری دربندی ، صابر شروانی و... که به زبان آذربایجانی سروده شده ، در ساختار و تلفظ لغات ، عین شعر شاعران معاصر آذربایجان ایران است. اما با سلطه نظام کمونیستی بر قفقاز ،زبان شیعیان آذری این منطقه دچار تغییرات خسارتباری شدکه این تغییرات رفته رفته موجب شکل گیری لهجه ای جعلی و فاقد سابقه تاریخی در ایران شمالی (جمهوری آذربایجان ) شد.  تغییر الفبای اصیل و تاریخی ،ورود گسترده لغات روسی و مغولی و استانبولی و... ، قطع ارتباط تاریخی زبان آذربایجانی با زبان فارسی با ممنوعیت آموزش زبان فارسی ، پایه قرار دادن لهجه شهر باکو به عنوان لهجه درسی و آموزشی زبان برای مردم ولایتهای مختلف شیعیان آذری قفقاز و تلاش برای منسوخ کردن لهجه های دیگر مانند لهجه زبانی ولایتهای گنجه و نخجوان و شکی که با لهجه آذری های ایرانی یکسان است ، از جمله اقداماتی بود که موجب تغییر لهجه در زبان آذربایجانی شیعیان قفقاز شد. این لهجه با زبان عمومی کنونی مردم آذربایجان ایران ، تفاوت آشکار و محسوسی دارد. به نحوی که از ادای  چند جمله توسط  فردی مثلا اهل باکو  یا شروان یا ... می توان دانست که این فرد ، خارجی است. این زبان متفاوت با زبان مردم آذربایجان ، « ترکی قفقازی » است . طی چند گذشته تاکنون در رصد برنامه های مختلف شبکه استانی سهند به وضوح قابل مشاهده است که تلاشی محسوس برای ترویج زبان ترکی قفقازی از طریق این شبکه انجام می شود.

در اخبار ساعت 23 شبکه سهند تبریز از لغاتی مانند "آراشدیران" – "آراشدیریلدی" استفاه می شود، آیا عموم مردم استان، معنای این واژه را که در ترکی قفقازی کاربرد دارد، می دانند؟ آیا به جای آن نمی توان از واژه های فارسی رایج در زبان آذربایجانی مانند "محقق" ،"تحقیق" ، "بررسی" و... استفاده کرد؟

شبکه استانی سهند، اصرار عجیبی به معادل سازی مضحک و خنده آور برای برخی لغات و اصطلاحات فارسی رایج در زبان آذربایجانی دارد. لغاتی مانند "همایش" یا "مردم" در زبان آذری ما رایج است، اما شبکه سهند به جای "همایش" همواره از واژه من در آوردی "یغینجاق!" و به جای "مردم" از واژه من درآوردی "جماعت" (که واژه ای عربی است) استفاده می کند.

به عنوان نمونه:

-        بویون تبریز ام.اس ناخوشلارینین "یغینجاغی" برگزار اولدی (اخبار 23- مورخ 4/11/91)

-        زلزله دن درس آلما "یغینجاغی"! (اخبار 23- مورخ 7/9/91)

-        بناب "جماعتی نین" نماینده سی... (خبر 23 – مورخ 23/11/91)

-        تبریز، اسکو و آذرشهر  "جماعتی نین" نماینده سی (خبر23- مورخ 4/11/91)

-        سوریه "جماعتی" مختلف شهر لرده ... (خبر 23 – مورخ 18/10/91)

-        استفاده از واژه "یاناجاق" به جای بنزین! (خبر 23- مورخ 18/10/91)

-        بو شهرستانین کتابخانلاری نین مشکل لرین "آراشدیران!" (مورخ 4/11/91)

-        استانین اقتصادی فعال لاری نین ارزی مشکل لری "آراشدیریلدی!" (خبر23 – مورخ 16/10/91)

-        اطلاعات و فناوری اطلاعات "یغینجاغیندا"! (16/10/91)

-        استفاده از واژه "همشه" به جای "همیشه" (خبر 23 – مورخ 15/9/91)

-        استفاده از عبارت اختراعی "عزیزله مه" به جای "مجلس ترحیم"، "مجلس یادبود"، "مجلس بزرگداشت" و... به عنوان مثال:

"مدرسین جامعه سی نین عزیزله مه مراسمی" (خبر 23 – مورخ 26/11/91)

یا "سید حسن نصرالله مقاومتین شهید فرمانده لری نین "عزیزله مه" مراسمینده، ... (خبر23- مورخ 29/11/91) یا "29بهمن قیامی نین عزیزله مه سینده ..." (خبر23- مورخ 29/11/91)

دربرخی موارد نیز این معادل سازیها به اختراع عباراتی منجر میشود که برای اهل ادبیات خنده آور است . مانند عبارت اختراعی « سؤز دانیشان ! » به جای اصطلاح رایج « سخنگو » در زبان فارسی و البته قابل فهم برای عموم آذری ها .

-        امریکا خزانه دارلیق وزارتخاناسی نین سؤز دانیشانی ! ( اخبار 23 مورخ 19/11/91)

گاهی نیز معادل سازی از اساس غلط است و نشان می دهد که مترجم از اساس ، معنی لغت را نفهمیده و به علت نفهمیدن معنی ، لغت دیگری را به عنوان معادل برای لغت فارسی قابل فهم برای مردم انتخاب کرده است. به عنوان مثال ؛ بارها از اخبار ساعت 23 شبکه استانی سهند یه جای عبارت « شهید یا شهدای گمنام » که همه مردم آذربایجان معنای آن را می دانند ، از عبارت غلط و جعلی « ایتگین شهید! » یا « ایتگین شهیدلر !» استفاد می شود از جمله در خبر ساعت 23 مورخ 15/12/91 . در حالی که « ایتگین » به جای « گمشده و گمگشته » است و نه به معنای « گمنام » که بار معنایی خاصی در ادبیات دفاع مقدس دارد.

به راستی علت اصرار شبکه سهند در پرهیز از  استعمال لغات فارسی رایج در زبان آذری های ایران و گرایش به ترویج لغات ترکی قفقازی چیست و چه هدفی از این کار دنبال می شود ؟

در شبکه سهند حتی اسامی جغرافیایی و ادارات نیز که اسامی خاص است، ترجمه می شود! فی المثل همواره به جای "آذربایجان شرقی" در اخبار شبکه سهند از عبارت "شرقی آذربایجان" استفاده می شود! آیا کسی از مردم آذربایجان شرقی پیدا می شود که به جای "آذربایجان شرقی" از "شرقی آذربایجان" استفاده کند؟ آیا مردم استان معنای "آذربایجان شرقی" را نمی دانند که بایستی شبکه سهند آن را به "شرقی آذربایجان" ترجمه کند؟

-        در اخبار 23 شبکه سهند، همواره به جای عبارت "دانش آموز" از واژه "محصل" استفاده می شود و استفاده مداوم از واژه "محصل"  به جای واژه "دانش آموز" نمی تواند اتفاقی باشد، به راستی چه اصراری برای عدم استفاده از لغات فارسی وجود دارد که مترجمین خبر23 شبکه استانی حاضرند از واژه های عربی به جای فارسی استفاده کنند؟ امروز واژه "محصل" چه در زبان فارسی و چه در زبان آذربایجانی، به طور عموم منسوخ شده است و به جای آن عبارت فارسی "دانش آموز" کاربرد عمومی دارد.

-        در زبان آذربایجانی "ترقه" یا "مواد محترقه" کاربرد دارد، اما در خبر 23 مورخ 7/12/91 از "آلیشان ماده لر" که در زبان آذربایجان رایج نیست  استفاده شده است.

-        اصرار بر تکلم زبان آذربایجانی ایران با لهجه برونمرزی و قفقازی به برنامه خبری ساعت 23 و دیگر برنامه های خبری محدود نمی شود . مشاهده میشود که در اجرای برنامه های ورزشی مانند « موج فوتبال » نیز مجری می کوشد در حد مقدور از لهجه تبریزی فاصله گرفته و به لهجه قفقازی و برونمرزی زبان تکلم خود را شبیه سازد . ( به عنوان مثال موج فوتبال 18 /12/91) یا حتی ترانه های تولیدی  که توسط برخی گوینده ها « ماهنی » خوانده میشود نیز عموما توسط خوانندگان با لهجه قفقازی اجرا میشود !

-        بدیهی است که زبان فارسی زبان ملی و مشترک ایرانیان و زبات تاریخی و رسمی کشور است و لغات و عبارتهای زیادی از این زبان به طور طبیعی در زبانهای محلی ایران امروز و ایران پهناورتر دیروز کاربرد داشته و دارد و تلاش برای زدودن زبانهای محلی از لغات و عبارتهای فارسی و ترویج لغات و عبارتهای برون مرزی به جای آنها، می تواند نشان از جهت گیری نگران کننده ای در « صدا و سیمای حکومتی » کشور باشد که با حفظ هویت فرهنگی ایرانیان بخصوص مردم مسلمان و انقلابی آذربایجان منافات دارد. از سوی دیگر  بایستی توجه داشت که استعمال هر لغت در حد یک بار از تلویزیون ، مانند استعمال آن توسط هزاران و صدها هزار نفر است. تلاش برای ترویج لغات برونمرزی در فرهنگ مردم آذربایجان ایران ، در واقع تلاشی برای یکسان سازی زبان  بومی آذربایجان با زبان تحریف شده در قفقاز و به مخاطره انداختن هویت زبان و فرهنگ آذربایجان است. در عین حال ، این کار تبعات سیاسی نیز دارد که قابل بررسی است.

در پایان قابل ذکر است ، « امنیت فرهنگی » مقوله ای خاص و بسیار پر اهمیت است که در وهله اول ، با همین اقدامات آسیب می بیند. فراموش نکنیم کلام امام راحل را که فرمودند ما از محاصره اقتصادی یا نظامی نمی ترسیم آنچه ما را می ترساند محاصره فرهنگی است( نقل به مضمون ) « استحاله فکری و فرهنگی » نیز آسیبی بسیار مهم است که ابتلا به آن ، فرد را به تشبه به دیگران و بیگانگان در طرز تکلم ، خط و الفبا ، زبان ، طرز پوشش و ... وا می دارد.

+ نوشته شده در  شنبه دوم اسفند ۱۳۹۳ساعت 10:12  توسط sahand   | 

افزايش محبوبیت امام خامنه ای در بين جوانان ايران شمالي

 

 

فاضل مصطفی نماینده مجلس ملی آذربایجان و عضو کمیته حقوق بشر مجلس ناراحتی خود از فعال تر شدن جوانان شیعی طرفدار ایران را بیان کرده و گفت: ترویج معارف و تبلیغات در این زمینه واجب است در غیر اینصورت مشکلهمچنان باقی خواهد ماند. به گزارش روزنامه آزادلیق،فاضل مصطفی گفت: به جای اینکه گروههای مذهبی و دینی تحت نظارت نگه داشته شود، بایستی تشخیص درستی صورت گرفته و مشکل خاتمه یابد. وی در ادامه گفت: به عنوان مثال، دیروز به یک کلیپ ویدئویی پخش شده در شبکه های مجازی نگاه میکردم، یک گروه از شعرای جوان که در تلویزیون آذربایجان نیز برنامه دارند، همخوانی "آقام خامنه ای" را می خواندند و این را به طیف بزرگی از مخاطبان تبلیغ و تقدیم می کردند، این افراد به {آیت الله }خامنه ای آقام می گویند، گوش به فرمان وی بودن خود را بیان می کنند، نباید به این طبقه بی اعتنا بود. این نماینده مجلس آذربایجان که اخیرا به عزاداران حسنی نیز توهین نموده بود،بر اساس افکار خیالی خود ایران را به حمایت از ارمنستان متهم نموده و نتیجه گیری می کند که آیا فردا روزی اینها( جوانان آذری )، در راستای منافع آذربایجان یا ایران عمل خواهند کرد؟شایان ذکر است برخی از فعالین سیاسی- اجتماعی نسبت به حادثه اخیر در سومقائیت( درگیری گروه های مختلف وهابی با یکدیگر) اظهار نظر کرده اند،که اکثراً مواضع منطقی و واقع بینانه ای اتخاذ بوده است ، اما همانطور که انتظار میرفت فاضل غضنفراوغلو مصطفی اف، مشهور به فاضل مصطفی، که دارای تفکرات نورچی بوده و کینه و عداوت ویژه ای نسبت به جریان تشیع در جمهوری آذربایجان و جمهوری اسلامی ایران دارد، موضوع افزایش جوانان علاقمند به مقام معظم رهبری را مطرح نموده تا شاید توجه جامعه آذربایجان از وهابیون و خطرات بالقوه و بالفعل آنان منحرف شود.

لازم به یادآوری است فاضل مصطفی عضو گروه دوستی پارلمانی ایران و آذربایجان نیز می باشد

برخی از محورهای شعر همخوانی شده اینگونه است:

" رهبر شیعیانی، ورد زبانی، سرباز امام زمانی، آقام آقام آقام آقام خامنه ای
الله اکبر خامنه ای رهبر
عالم مومنانی، حاکم عدالتی، تو خادم خدایی،
آقام آقام آقام آقام خامنه ای
آقای مومنانی، آقای شیعیانی، نور چشمان مایی، فرزند علی هستی
آقام آقام آقام خامنه ای "

+ نوشته شده در  شنبه دوم اسفند ۱۳۹۳ساعت 9:44  توسط sahand   | 

مايس گل عليف :اصل و ريشه مردم آران (آذربايجان جعلي ) ايراني است

 

 

 رهبر حزب سبزهای آذربایجان به توهین های فاضل مصطفی به عزاداران آقا اباعبدالله الحسین علیه السلام جواب داد

هم چنان که در خبرها آمده بود، در پی حضور گسترده ی شیعیان جمهوری آذربایجان در عزاداری های ماه محرم و به ویژه روز عاشورای امسال در این کشور، اذناب و عمله های سلفی ها، وهابی ها و نورچی ها [طرفداران فتح الله گولن ترکیه ای ساکن آمریکا که اسلام آمریکایی را تبلیغ و ترویج می کنند] در این کشور شیعی به تشویش افتاده و با بهانه های گوناگون نظیر مبارزه با خرافه گرایی و… به حمله علیه این عزاداری ها و آیین های شیعی که قدمت چند صد ساله در این کشور دارد، پرداخته و در رسانه های مختلف جمهوری آذربایجان و فضای مجازی به انتشار افکار مسموم و مشئوم خود پرداخته اند.

آقای مایس گل علیف از اساتید دانشگاه های باکو و رهبر حزب سبزهای آذربایجان در پاسخ به افکار اشخاصی همانند فاضل مصطفی می گوید: «عدم تحمل آئین ها و عزاداری های جعفری ها در ماه محرم از طرف فاضل مصطفی و افراد همانند او غیرقابل درک است. در طول تاریخ و در ۲۰۰ سال اخیر کسانی بوده اند که این راه را رفته اند اما فرقی که فاضل مصطفی با آن ها دارد در این است که آن ها افکار خود را با سیاست های امپریالیسم روسیه در قفقاز جنوبی هماهنگ می ساختند اما فاضل مصطفی و افرادی همانند او، افکار خود را با سیاست های ترکیه و آمریکا در قفقاز جنوبی هماهنگ می سازند. اینان تعصب دینی ندارند. برای این گونه سیاست مداران، دین تنها وسیله و ابزاری بیش نیست. این افراد فقط یک هدف دارند و آن، جدا ساختن و دور نمودن مردم آذربایجان از اصل و ریشه ی خود می باشد. بزرگ ترین درخت هم اگر از ریشه ی خود کنده و جدا شود در کوتاه ترین زمان خشک و پوسیده می شود. ریشه ی مردم آذربایجان هم به فرهنگ و اعتقادات مشترک با مردمان ایرانی زبان گره خورده است.

در طول ۲۰۰ سال گذشته، امپریالیسم روسیه و ایدئولوژی ۷۰ ساله ی کمونیستی نتوانست این ریشه را از بین ببرد. امروزه در این زمینه با ایدئولوژی های جعلی و ساختگی فعالیت می کنند. کسانی که این ایدئولوژی ها را تبلیغ و ترویج می کنند باید بدانند، اگر مردم آذربایجان از ریشه ی خود دور شوند به آسانی در داخل دیگر ایدئولوژی ها هضم و محو خواهند شد و نامی از مردم آذربایجان باقی نخواهد ماند. مردم آذربایجان از دیگر مردمان ترک زبان از این جهت فرق دارند که در میان ارزش های معنوی آن ها، فرهنگ ایرانی به صورت گسترده حضور دارد. در غیر این صورت، این مردم هم «آذربایجانی» نامیده نمی شدند. ترک آغوز نامیده می شدند یا ترک کالمیک نامیده می شدند و یا ترک ازبک نامیده می شدند و… امروزه اعتراف به این امر بسیار مشکل شده است چرا که هر کس این سخنان را بر زبان جاری کند تحت تعقیب قرار می گیرد. به همه اجازه نمی دهند تا به افکار فاضل مصطفی ها جواب بدهند. در اصل، فاضل مصطفی مهره ای از گروه بزرگی است که در ۲۰۰ سال اخیر در قفقاز جنوبی علیه هویت دینی و ایرانی و شیعی فعالیت می کنند. فاضل مصطفی به عمد تبلیغ می شود. برای مناظره با او افرادی دعوت می شوند که فاضل مصطفی به راحتی و به آسانی بتواند بر آن ها چیره شود تا کسی جرأت نکند جلوی منطق و فکر او قد علم کند و بایستد و به این طریق، او را به عمد بزرگ می کنند.

+ نوشته شده در  شنبه دوم اسفند ۱۳۹۳ساعت 8:26  توسط sahand   | 

نماينده مجلس بادكوبه حقيقت گويي را بر تاريخ سازي و ياوه سرايي ترجيح داد

 

به گزارش آذریها به نقل از خبرگزاری آران ، فاضل مصطفی ، نمایند مجلس جمهوری آذربایجان در صفحه فیس بوک خود مطالبی را بیان نموده است که بازتاب گسترده ای در فضای مجازی داشته است .

فاضل مصطفی اظهار داشته است ، در طول تاریخ کشوری به نام جمهوری آذربایجان وجود نداشته است و دولت جمهوری آذربایجان از سال 1918 میلادی شکل گرفته است و بنده این مطلب را در تلویزیون و رسانه های جمعی نیز به زبان آورده ام .

نماینده مجلس جمهوری آذربایجان در ادامه نوشته های خود خاطر نشان شده است ، کشور جمهوری آذربایجان کنونی وارث همان دولت می باشد و من پس از مطالعه اسناد و مطالب مختلف به این مساله اعتقاد دارم و اگر کسی مستندات و مطالبی بر عدم صحت ادعای بنده دارد ارائه نماید ، اما من یقین دارم که کسی نمی تواند این چنین مستنداتی بیاورد چون هیچ مستند محکمی بر رد ادعای بنده وجود ندارد .

فاضل مصطفی در ادامه نوشته های خود آورده است ،  هرکس بدنبال تاریخ سازی جعلی و دروغین و همچنین ستایش قهرمانان ساختگی در کشور جمهوری آذربایجان است باید بداند جای در کشور ندارد و ما مطالب حقیقی و واقعی را برای ملت عزیز کشورمان بیان می کنیم .

نماینده مجلس جمهوری آذربایجان در پایان نوشته های خود با تاکید بر اینکه وظیفه اش بیان حقایق و واقعیت ها به ملت کشور است ، گفت : من همواره در کنار انسانهای شریف و بزرگواری هستم که به دنبال درک حقایق و واقعیتهای کشور می باشند.

http://www.azariha.org/?lang=fa&muid=48&item=1461

+ نوشته شده در  شنبه دوم اسفند ۱۳۹۳ساعت 7:47  توسط sahand   | 

وقتي پرچم پر افتخار ايرانيان و اجداد و پدران ما تا شرق اروپا امتداد داشت

در اين سرزمين پهناور روستاهاي متعددي وجود دارد که شبيه ابيانه است، روسري هاي زنانشان تشابه بسياري با روسري هاي منطقه مازندران و گيلان دارد، گليم هايي مي‌بافند که نمي‌توان آن را از نمونه ايراني تشخيص داد و در نهايت مردم اين کشور اروپايي در ادبيات روزمره خود 500 واژه فارسي را مرتب استفاده مي‌کنند.- 
 
 
وقتي صحبت از اشتراکات فرهنگي و تاريخي با ساير ملت‌ها به ميان مي‌آيد، اولين چيزي که به ذهنمان مي‌رسد مجموعه‌اي از مواريث و آيين‌هاي مشترک با کشورهاي همسايه اطراف ايران است، کشورهايي با سنت‌هاي مشابه که گستره آن به محدوده خاورميانه و تا حدي آسياي مرکزي و منطقه قفقاز خلاصه مي‌شود.در حالي که در شرقي ترين منطقه اروپا و در جنوب رود دانوب سرزميني با سنت هاي ميترايي وجود دارد که لباس هاي سنتي ما را مي‌پوشند و تشابهات فرهنگي و آييني بسياري با ايرانيان دارند. کشوري به نام بلغارستان که به رغم تشابهات فرهنگي کمتر آن را مي‌شناسيم.
 
در اين سرزمين پهناور روستاهاي متعددي وجود دارد که شبيه ابيانه است، روسري هاي زنانشان تشابه بسياري با روسري هاي منطقه مازندران و گيلان دارد، گليم هايي مي‌بافند که نمي‌توان آن را از نمونه ايراني تشخيص داد و در نهايت مردم اين کشور اروپايي در ادبيات روزمره خود 500 واژه فارسي را مرتب استفاده مي‌کنند. همين شباهت هاي آييني و سنتي باعث شده تا پژوهشگران دو کشور به دنبال "چرايي” آن باشند. در طول چند سال گذشته باستان شناسان با کاوش در منطقه "پليسکا” (پايتخت باستاني بلغارستان) به يافته هايي دست پيدا کردند که نشان مي‌داد، تجهيزات نظامي و روز مره مردم اين منطقه شباهت بسياري با ادوات جنگي دوران ساسانيان و مادها دارد.يافته هايي نظير شمايل شير بالداري که سر عقاب دارد و گوش هاي آن مانند اسب است، درست همان نماد مشهور دوره هخامنشيان که تنديس آن هم اکنون در تخت جمشيد و نقش آن در ظروف به جاي مانده از آن دوران وجود دارد.
 
جداي از يافته هاي کاوشگران، در محوطه باستاني "پليسکا” پژوهشگران با بررسي آيين هاي مرسوم مردم بلغارستان دريافتند که تمامي اين سنت ها الهام گرفته از آيين هاي ميترايي و مهرپرستي ايران عهد باستان است به طور نمونه دو عنصر آب و آتش در تمامي مراسم‌هاي سنتي وجود دارد که در آن آب، نماد سلامتي و پاکي و آتش نمادي مقدس است. اما جداي از اين موارد هنوز چند سوال اساسي بي پاسخ وجود دارد؛ طرح گليم بلغاري از چه زماني شباهت زيادي با گليم ايراني پيدا کرده و چرا لباس هاي محلي آنها، شباهت بسياري با لباس هاي سنتي منطقه قاسم آباد گيلان دارد؟ واژگان فارسي چگونه سر از بلغارستان درآورده و تشابهات فرهنگي چگونه در بين مردم بلغارستان نهادينه شده است؟ در يک کلام اساسا دليل اين همه شباهت چيست؟!
 
در ابتدا محققان نظريه اي، تحت عنوان مهاجرت اقوام ايراني به بلغارستان را مطرح کردند که پس از تحقيقات فراوان مشخص شد اين تئوري تا حدود بسياري درست است؛ بدين ترتيب که 3500 سال قبل، قومي از ايرانيان که آريايي بودند در مسير مهاجرت به اروپا در اطراف رود دانوب مستقر شدند. دکتر "گرد گروپ” استاد دانشگاه هامبورگ در کتاب «زرتشت و آيين ميترا» به صراحت آورده است: «دانوب از زبان باستاني ايران ريشه گرفته و در اصل دانو به معني رودخانه است.»
 
به تازگي گروهي ديگر از محققان با بررسي ساختمان ژنتيکي تعدادي از مردم بلغارستان به اين نتيجه رسيده اند که بلغارها قومي آميخته از مردمان  ايراني‌تبار و جمعيتي از اسلاوها هستند که در طول قرن ها در يکديگر حل شده اند.در واقع با توجه به شواهد موجود ژنتيکي و تاريخي مي‌توان به اين نتيجه رسيد که عموزاده هاي آريايي ما هم اکنون در شرق اروپا و در کنار درياي سياه زندگي مي‌کنند؛ موضوعي مهم که اين روزها به نقل محافل علمي و فرهنگي مبدل شده است.اين درحالي است که تاريخ نشان داده مردم ايران و بلغارستان در طول ادوار مختلف همواره از يکديگر حمايت کرده اند به طوري که پس از استقلال بلغارستان، ايران به عنوان اولين کشور آسيايي اين کشور را به رسميت شناخت و پس از پيروزي انقلاب اسلامي در سال 57 بلغارستان نيز به عنوان اولين کشور اروپايي، حکومت ايران را به رسميت شناخت؛ رابطه اي صميمانه در عرصه ديپلماتيک که قدمت آن به 117 سال مي‌رسد.
 
با توجه به کشفيات اخير در محوطه باستاني "پليسکا” و همچنين اشتراکات فراوان فرهنگي دو ملت از يک سو و ظرفيت هاي ديپلماتيک و رابطه دوستانه دو کشور به نظر مي‌رسد زمان آن فرا رسيده تا با ايجاد برند فرهنگي تازه تحت عنوان (همسايه دور) به عموزاده هاي آريايي‌مان نزديک شويم، برند فرهنگي که مي‌تواند دست مايه اي براي همايش ها، نشست هاي علمي و گردهمايي هاي تاريخي – فرهنگي باشد، بهانه اي براي آشنايي دوملت و معرفي مواريث مشترک به ساير کشورهاي جهان باشد.


 
 
 
 
 
 
 
 



+ نوشته شده در  یکشنبه بیست و ششم بهمن ۱۳۹۳ساعت 10:36  توسط sahand   | 

مطالب قدیمی‌تر